here

elsewhere

grüetzi. bonjour. こんにちは。hi.

This is the personal site of Makiko Itoh (Maki, 伊藤牧子). Maki is the creator of Just Hungry, a site (mostly) about Japanese cooking, and Just Bento, all about bento box meals. The journal on this site is about art, design, writing, making stuff, culture, web and other geekery, being Japanese abroad, being a U.S. citizen abroad, living in Switzerland France Switzerland floating around Europe, or basically anything but food. Read more about Maki, or contact her.

One last Satoshi Kon post: 100 Movies chosen by The Dreaming Machine team

Besides that last blog post, something else that Satoshi Kon posted on his blog - on August 18th, just a few days before he passed away - was a list of the 100 movies that were "chosen by the Yume Miru Kikai team".

Further language and cultural notes regarding Satoshi Kon's last words

There may be some things about Satoshi Kon's last words that may be puzzling to non-Japanese readers, so I'm going to attempt to clarify some of them. Note that this is not based on any kind of personal knowledge of Mr. Kon or his family, but just on general principles that are atari mae, commonly held mores and principles, in Japanese culture.

Satoshi Kon's last words

Satoshi Kon, the director of anime movies Perfect Blue, Tokyo Godfathers, Millenium Actress and Paprika, as well as the TV series Paranoia Agent, died on Tuesday, August 24th at the age of 46. (NY Times obituary.) He left behind a rambling but extraordinary document, which his family has posthumously posted on his blog.

They're the last words of a supremely talented artist who knows he is dying very soon, with work left unfinished. It's been the talk of the Japanese internet, and it struck me deeply.

As far as I know there's no translation of the whole document into English out there, so here's a rough attempt here it is. (Edit: I've cleaned it up quite a bit since I posted it last night. It should now be quite close to the original. It is indeed rather long and rambling - he wrote it like that. I'm sure he didn't sit down to outline it before he wrote it. I have tried to keep the feeling of the original.) It's not authorized in any way, and if I receive objections from interested parties or see a formal translation up somewhere I'll take this down. In the meantime though, here's a chance to read the words of a dying artist, waiting for his flight to come.

Doing business as a Japanese businessman in the '60s and '70s

The most recent Mad Men episode reminded me of my father's experiences as a Japanese businessman in Europe and the U.S. back in the late '60s to '70s.

some of my flickr photos