here

elsewhere

子宮体癌が転じて子宮頸癌になって、子宮全摘出して、放射線治療して、人生のほぼ3年間丸潰しになった人間として言いたい。 予防注射で防げたならば100回で受けてた。 それに確かに採血の方が何倍も痛いし、血管が見つからないと何回も刺すし、入院してると何回も血を採りに来るんだよ! twitter.com/minesoh/status…

recently on twitter - Sun, 2020-02-09 01:00
子宮体癌が転じて子宮頸癌になって、子宮全摘出して、放射線治療して、人生のほぼ3年間丸潰しになった人間として言いたい。 予防注射で防げたならば100回で受けてた。 それに確かに採血の方が何倍も痛いし、血管が見つからないと何回も刺すし、入院してると何回も血を採りに来るんだよ! twitter.com/minesoh/status…

Comedian Yusuke Inoue did a good one too after being in a hit and run (as the driver). In any case both Takahata and Inoue are back working after a period of “kinshin”, voluntary “repentance”. pic.twitter.com/YTSZ3xGYEu

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
Comedian Yusuke Inoue did a good one too after being in a hit and run (as the driver). In any case both Takahata and Inoue are back working after a period of “kinshin”, voluntary “repentance”.

If a public figure can pull off a very good public apology they get more sympathy and are forgiven more easily. A great apologizer was Junko Takahata. But then again, she’s a veteran actress. pic.twitter.com/lg7KXjDYGA

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
If a public figure can pull off a very good public apology they get more sympathy and are forgiven more easily. A great apologizer was Junko Takahata. But then again, she’s a veteran actress.

Yup, very understandable if it’s not part of you “home” culture twitter.com/am_kaz/status/…

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
Yup, very understandable if it’s not part of you “home” culture twitter.com/am_kaz/status/…

Because an apology is like a baseline action in Japan, when a public figure apologizes they have to to an elaborate apology performance. This can include tears, very low bows, and more. There are even professional apology coaches.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
Because an apology is like a baseline action in Japan, when a public figure apologizes they have to to an elaborate apology performance. This can include tears, very low bows, and more. There are even professional apology coaches.

Probably an apology from an American person, even if perfunctory, is more sincere than one from a Japanese person (speaking in generalities, not about this specific exchange) just because...Japanese ppl are more used to apologizing.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
Probably an apology from an American person, even if perfunctory, is more sincere than one from a Japanese person (speaking in generalities, not about this specific exchange) just because...Japanese ppl are more used to apologizing.

I am pondering the vast difference between the concept of apologizing in the US vs. Japan. As a rule Americans do not easily apologize. Japanese ppl apologize all the time. This can sometimes cause a misunderstanding. twitter.com/ewokinla/statu…

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
I am pondering the vast difference between the concept of apologizing in the US vs. Japan. As a rule Americans do not easily apologize. Japanese ppl apologize all the time. This can sometimes cause a misunderstanding. twitter.com/ewokinla/statu…

...or if the perceived harm/damage is severe, no amount of dogeza helps much. These are TEPCO executives doing dogeza to Fukushima residents who had to leave their homes due to the nuclear power plant disaster in March 2011. pic.twitter.com/JFr2qCv7sZ

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 12:00
...or if the perceived harm/damage is severe, no amount of dogeza helps much. These are TEPCO executives doing dogeza to Fukushima residents who had to leave their homes due to the nuclear power plant disaster in March 2011.

いやー 東京新宿区生まれ、母側の実家が埼玉県比企郡(戦中に神田から疎開したらしい)、現在の日本ベースが横浜、そしてふなっしーファンの者として、とにかく面白かった。あまり大声で笑いすぎて喉が痛い。#翔んで埼玉

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
いやー 東京新宿区生まれ、母側の実家が埼玉県比企郡(戦中に神田から疎開したらしい)、現在の日本ベースが横浜、そしてふなっしーファンの者として、とにかく面白かった。あまり大声で笑いすぎて喉が痛い。

My point is that a translator should use the word used without extrapolating as much as possible. (My assumption in this case was that it was accidental since the translator says they are studying Japanese, but that is just my speculation.)

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
My point is that a translator should use the word used without extrapolating as much as possible. (My assumption in this case was that it was accidental since the translator says they are studying Japanese, but that is just my speculation.)

I disagree re assumed context, which is assumed. I also said already I was being pedantic. If you say that means I was having a “go”, fine. But let’s leave it at that.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
I disagree re assumed context, which is assumed. I also said already I was being pedantic. If you say that means I was having a “go”, fine. But let’s leave it at that.

(Minister *of Finance. Also Prime Minister Abe’s closest ally.)

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
(Minister *of Finance. Also Prime Minister Abe’s closest ally.)

One example is Minister is Finance and Deputy Prime Minister Tarō Asō. He is very skilled at not so accidental slips of the tongue and non-apology apologies. And yep he often dresses like this. pic.twitter.com/qkbRagCrEL

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
One example is Minister is Finance and Deputy Prime Minister Tarō Asō. He is very skilled at not so accidental slips of the tongue and non-apology apologies. And yep he often dresses like this.

And regarding context, the comments are focused on the Pooh throwing, which is an ongoing controversy in the Japanese figure skating fandom community. If the OP had said/added “virus” that would have possibly been quite different.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
And regarding context, the comments are focused on the Pooh throwing, which is an ongoing controversy in the Japanese figure skating fandom community. If the OP had said/added “virus” that would have possibly been quite different.

To be pedantic, she did not say “because of the virus”. She said “because she [the friend] is ill.” 病気 any generic illness.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
To be pedantic, she did not say “because of the virus”. She said “because she [the friend] is ill.” 病気 any generic illness.

こういう直訳、英語にするとすごい不自然なんだよなあ。無印さんでもやるんだね、こういうの。こうだと英語部分は日本人向けの単なる飾り文字。 twitter.com/ateliermuji/st…

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
こういう直訳、英語にするとすごい不自然なんだよなあ。無印さんでもやるんだね、こういうの。こうだと英語部分は日本人向けの単なる飾り文字。 twitter.com/ateliermuji/st…

I am not saying apologies are all insincere in Japan-far from it. But you do need to take them with a grain of salt sometimes. And if you’re from a not-apologizing culture, brace yourself for uncomfortable apologizing if you live in Japan.

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 01:00
I am not saying apologies are all insincere in Japan-far from it. But you do need to take them with a grain of salt sometimes. And if you’re from a not-apologizing culture, brace yourself for uncomfortable apologizing if you live in Japan.

This is a promo for a fabric softener called Humming from Kao btw

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 00:00
This is a promo for a fabric softener called Humming from Kao btw

This means of course that you can already see a lot of lounging kitties with the hashtag #とろねこチャレンジ

recently on twitter - Sat, 2020-02-08 00:00
This means of course that you can already see a lot of lounging kitties with the hashtag

Recent popular